コンテンツへ移動

Bee Geesの曲を聴いていて癒される理由は翻訳して知ることに

以前ジョン・トラボルタで紹介させて頂きました。

それまでは、この曲は心地いいそれだけで聴いていました。

翻訳をしてみるととても素敵な歌でした。


Bee Gees Too Much Heaven (あまりにも多くの天国) 1978年リーリース



<※1>

Nobody gets too much heaven no more

It’s much harder to come by

I’m waiting in line


誰も辿り着けない これ以上の天国には

とても難しい そこに行くのは

僕は待っている 列に並んで

<※2>

Nobody gets too much love anymore

It’s as high as a mountain

And harder to climb

誰も辿り着けない これ以上の愛には

それは山のように高く

とても難しい 登っていくのは


Oh you and me girl

Got a lot of love in store

And it flows through you

And it flows through me

And I love you so much more


君と僕は

手に入れた 沢山の愛を

それは 君の中を流れ

それは 僕の中を流れ

そして 僕は君をとても愛している


Then my life, I can see beyond forever

Everything we are will never die

この人生で 僕には見える 永遠の向こうが 

2人の全ては 決して無くなりはしない

<※3>

Loving’s such a beautiful thing

愛するとは なんて美しいことなんだ

<※4>

Oh you make my world, 

a summer day

Are you just a dream to fade away



僕の世界を創ってくれる

あの夏の日の

君は夢なのか ただ霞んでいく


<※1繰り返し>

<※2繰り返し>


You and me girl got a highway to the sky

We can turn away from the night and day

And the tears you had to cry


君と僕は手に入れた 空へと続く高速道路を

背を向けられる 夜も昼も

君が流すほかなかった涙から


You’re my life

Ican see a new tomorrow

Everything we are will never die



君は僕の人生

僕には見える 新しい明日が

2人の全ては 決して無くなりはしない



Loving’s such a beautiful thing


愛するとは なんて美しいことなんだ


When you are to me, 

the light above

Made for all to see our precious love



君が傍にいる時  

天上の光は

全てを見せてくれた 

僕達の尊い愛を


<※1繰り返し>

<※2繰り返し>

<※3繰り返し>

<※4繰り返し>


翻訳に2日間かかりました。

日本語には漢字があり、その漢字からだいたい想像できます。

このなんとなくはとても大事で、もしも漢字がなくてひらがなとカタカナだけで表記されていたら。

その単語の意味を知らない場合、その単語を辞書で引いて調べないと文章の意味は全くわかりません。

英語の場合それを翻訳する人によって様々な違いが出てきます。

Google翻訳機能を使って、wordPressのサポートを受ける時、相手に伝わらないということが多々ありました。

上の解釈も決して正しいとは言い切れないと思いながら書き、ただラブソングであることはわかりました。

次の歌はBee GeesStayin’ Aliveの次に人気の曲です。




Bee Gees – How Deep Is Your Love

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。