Bee Geesの曲を聴いていて癒される理由は翻訳して知ることに
もくじ
Bee Gees Too Much Heaven (あまりにも多くの天国) 1978年リーリース
以前ジョン・トラボルタで紹介させて頂きました。
それまでは、この曲は心地いいそれだけで聴いていました。
翻訳をしてみるととても素敵な歌でした。
<※1>
Nobody gets too much heaven no more
It’s much harder to come by
I’m waiting in line
誰も辿り着けない これ以上の天国には
とても難しい そこに行くのは
僕は待っている 列に並んで
<※2>
Nobody gets too much love anymore
It’s as high as a mountain
And harder to climb
誰も辿り着けない これ以上の愛には
それは山のように高く
とても難しい 登っていくのは
Oh you and me girl
Got a lot of love in store
And it flows through you
And it flows through me
And I love you so much more
君と僕は
手に入れた 沢山の愛を
それは 君の中を流れ
それは 僕の中を流れ
そして 僕は君をとても愛している
Then my life, I can see beyond forever
Everything we are will never die
この人生で 僕には見える 永遠の向こうが
2人の全ては 決して無くなりはしない
<※3>
Loving’s such a beautiful thing
愛するとは なんて美しいことなんだ
<※4>
Oh you make my world,
a summer day
Are you just a dream to fade away
僕の世界を創ってくれる
あの夏の日の
君は夢なのか ただ霞んでいく
<※1繰り返し>
<※2繰り返し>
You and me girl got a highway to the sky
We can turn away from the night and day
And the tears you had to cry
君と僕は手に入れた 空へと続く高速道路を
背を向けられる 夜も昼も
君が流すほかなかった涙から
You’re my life
Ican see a new tomorrow
Everything we are will never die
君は僕の人生
僕には見える 新しい明日が
2人の全ては 決して無くなりはしない
Loving’s such a beautiful thing
愛するとは なんて美しいことなんだ
When you are to me,
the light above
Made for all to see our precious love
君が傍にいる時
天上の光は
全てを見せてくれた
僕達の尊い愛を
<※1繰り返し>
<※2繰り返し>
<※3繰り返し>
<※4繰り返し>
翻訳に2日間かかりました
翻訳に2日間かかりました。
日本語には漢字があり、その漢字からだいたい想像できます。
このなんとなくはとても大事で、もしも漢字がなくてひらがなとカタカナだけで表記されていたら。
その単語の意味を知らない場合、その単語を辞書で引いて調べないと文章の意味は全くわかりません。
英語の場合それを翻訳する人によって様々な違いが出てきます。
Google翻訳機能を使って、wordPressのサポートを受ける時、相手に伝わらないということが多々ありました。
上の解釈も決して正しいとは言い切れないと思いながら書き、ただラブソングであることはわかりました。
次の歌はBee GeesのStayin’ Aliveの次に人気の曲です
Bee Gees – How Deep Is Your Love
最後まで読んでくださり有り難う御座います。